Por considerarlo un término peyorativo, proponen renombrar al barrio Toba

La diputada peronista, Andrea Charole, presentó un proyecto de ley por medio del cual solicita que se modifique el nombre del actual Barrio Toba por Barrio Qom. La legisladora aclaró que la denominación actual de la barriada utiliza un término que tiene un origen peyorativo hacia las comunidades indígenas de esa etnia.

Foto: archivo

La iniciativa parlamentaria lleva el número 3400/19 y fue presentada el viernes pasado. “‘Toba’ es un nombre peyorativo que tiene su origen en las tribus guaraniticas, que lo utilizaban a modo de ofensa hacia al Pueblo Qom, significaba ‘frentón’, por la costumbre ya abandonada de raparse el cabello en la parte frontal”, explicó la legisladora a la hora de fundamentar su propuesta.

Advertisement

En este sentido, selló que la palabra Qom es más adecuado para referirse a esta étnia indígena chaqueña y por eso debería ser el nuevo nombre de la barriada. “La palabra Qom significa ‘persona humana’”, recordó.

“Antes de la conquista del Continente Americano, el Pueblo Qom habitó las tierras del gran Chaco, territorio denominado así y generalmente aceptado como derivado de las lenguas quechuas ‘Chaku’ que significa ‘territorio de cacería’ y comprende los actuales territorios de Bolivia, Paraguay y Argentina”, evocó Charole.

“La cultura de los Qom era funcional a sus costumbres y tradiciones: vivían en habitaciones de leños recubiertas de paja, habitáculos que solían medir unos dos metros de diámetro. Fabricaban objetos de cerámica, cestería y tejidos con finalidad principalmente utilitaria”, ponderó.

“De las comunidades que habitaron esa porción geográfica se estima que surgieron 10 dialecticos lingüísticos que abarcan cerca de 40 pueblos diferentes que se ubicaron en esa gran cosmografía a lo largo de los 4 países (Argentina, Bolivia, Paraguay y Brasil)”, señaló.

“Vale recordar, además que la primera literatura gramática Qom fue escrita por el misionero Alonso de Barzana en el Siglo XVI, pero solo sería publicada tres siglos después, en 1893, por Samuel Lafone Quevedo con el título ‘Arte y vocabulario de la lengua toba’”, indicó.

“El idioma mal llamado Toba, ahora Qom, qomlaqtaq o toba qom, es una lengua de la familia lingüística mataco – guaycurú hablada en Sudamérica, más concretamente en el Gran Chaco, por el pueblo Qom (llamado despectivamente toba). En Argentina se extiende mayoritariamente por el este de la provincia de Formosa y Chaco donde reside la mayoría de los hablantes del idioma”, aseveró.

“El primer gran reconocimiento del idioma Qom fue en el año 2010, cuando en la provincia del Chaco se sanciono a través de la Ley 1848-W, el Qom como idioma oficial con el Español, además de lenguas originarias que se practican en la provincia como ser Moqoit y Wichi”, afirmó.

“Otro reconocimiento tuvo lugar en la provincia de Formosa en el año 2015, cuando el Poder Judicial, anuncio que la publicación de la Ley de Violencia Familiar formoseña se redactaría en los idiomas Qom y Guaraní”, recordó Charole.

“Según la Encuesta Complementaria de Pueblos Indígenas, realizada en Argentina entre 2004 y 2005, un 4% de los tobas de la provincia de Buenos Aires declaró tener al toba como lengua materna, mientras que esta cifra se extiende al 65% en las provincias de Chaco, Formosa y Santa Fe”, comentó.

Advertisement
Compartir